Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10טקסט מקורי - גרמנית - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתצרפתיתבוסנית

קטגוריה שיר

שם
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Amour
שפת המקור: גרמנית

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
הערות לגבי התרגום
Thx :)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 19 ינואר 2010 14:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 ינואר 2010 10:45

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"ich geh"? Is that correct?

CC: nevena-77 Rodrigues

19 ינואר 2010 13:26

gamine
מספר הודעות: 4611
It's only me, Franck, but "Ich geh" is used as well
as "Ich gehe". 200% sure.

19 ינואר 2010 14:08

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Lene!

It may be used when someone's speaking, but when it is about writing, I don't think it's that used, am I right?

So as by definition, a text is some language that is written, and as we translate texts these texts should be typed correctly. In French spoken language (northern France), they eat wowels, and one often can hear "j'vais" instead of "je vais", but when one writes it it is always "je vais"...

19 ינואר 2010 14:22

gamine
מספר הודעות: 4611
As always. But some people write this way now, though then it should be "geh'" so you can edit.
Because in correct German it's of course,"gehe".

19 ינואר 2010 15:40

nevena-77
מספר הודעות: 121
"ich gehe" or "ich geh' "

19 ינואר 2010 23:27

gamine
מספר הודעות: 4611
This one can be released now.

19 ינואר 2010 23:55

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Ah oui, pardon!