Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Esperanto-Portuguès brasiler - Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EsperantoPortuguès brasiler

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...
Text
Enviat per aline nascimento
Idioma orígen: Esperanto

Senenergiigi, tute malvigligi kaj senkuraĝigi: Mi ne scias, kio tiel deprimas min, ke mi nenion volas fari.Ŝi estas deprimita de sia malsukceso.Promenado en la naturo malpliigis la deprimon.Li tre deprimiĝis, sed mi kuraĝigis lin.

Títol
Drenar as energias, debilitar e...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per sudastelaro
Idioma destí: Portuguès brasiler

Drenar as energias, debilitar e desanimar: Não sei o que me deprime tanto, que eu não quero fazer nada. Ela está deprimida por seu fracasso. Um passeio na natureza reduziu a depressão. Ele ficou muito deprimido, mas eu o animei.
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Desembre 2010 17:07