Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Эсперанто-Португальский (Бразилия) - Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЭсперантоПортугальский (Бразилия)

Категория Мысли

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...
Tекст
Добавлено aline nascimento
Язык, с которого нужно перевести: Эсперанто

Senenergiigi, tute malvigligi kaj senkuraĝigi: Mi ne scias, kio tiel deprimas min, ke mi nenion volas fari.Ŝi estas deprimita de sia malsukceso.Promenado en la naturo malpliigis la deprimon.Li tre deprimiĝis, sed mi kuraĝigis lin.

Статус
Drenar as energias, debilitar e...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан sudastelaro
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Drenar as energias, debilitar e desanimar: Não sei o que me deprime tanto, que eu não quero fazer nada. Ela está deprimida por seu fracasso. Um passeio na natureza reduziu a depressão. Ele ficou muito deprimido, mas eu o animei.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Декабрь 2010 17:07