Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



61Traducerea - Portugheză braziliană-Turcă - A distância diminui as paixões medíocres...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăEbraicãTurcăMaghiarã

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
A distância diminui as paixões medíocres...
Text
Înscris de Howenda
Limba sursă: Portugheză braziliană

A distância diminui as paixões medíocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Observaţii despre traducere
gostaria da tradução dessa frase.

Titlu
Uzaklık
Traducerea
Turcă

Tradus de turhanufuk
Limba ţintă: Turcă

Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 2 Noiembrie 2008 16:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Octombrie 2008 02:13

BudaBen
Numărul mesajelor scrise: 177
Merhaba Turhanufuk...

Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.

Olsa olur mu sence?

23 Octombrie 2008 07:58

turhanufuk
Numărul mesajelor scrise: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?

24 Octombrie 2008 13:59

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?

2 Noiembrie 2008 01:28

coseb
Numărul mesajelor scrise: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...

2 Noiembrie 2008 13:42

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
coseb'e katılıyorum.