Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Teksto
Submetigx per kakou
Font-lingvo: Turka

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Rimarkoj pri la traduko
canadian english
français québécois

Titolo
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 23 Januaro 2008 08:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Januaro 2008 14:14

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica

Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?

Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français

En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.

Bises
Tantine

23 Januaro 2008 08:05

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.


23 Januaro 2008 12:09

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Ok La miss

Merci beaucoup

Bisous
La Tantine