Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Franca - Automobilismo

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaFranca

Kategorio Esprimo - Sportoj

Titolo
Automobilismo
Teksto
Submetigx per nava91
Font-lingvo: Italia

Sottosterzo
Sovrasterzo
Controsterzo
Tecnica del pendolo (drift)
Rimarkoj pri la traduko
Non trovo queste parole nei dizionari...
British & American English, thanks

Titolo
Sous-virage
Traduko
Franca

Tradukita per miki25000
Cel-lingvo: Franca

Sous-virage
Sur-virage
Contre-braquage
Appel/contre-appel
Rimarkoj pri la traduko
Il s'agit des comportements possibles d'une voiture dans un virage
Adjectifs: sous-vireuse, sur-vireuse,
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 4 Septembro 2007 15:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Septembro 2007 17:25

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Merci miki pour les 2 premiers!
Mais j'ai un "problème": avec google je ne trouve pas nommée cette technique pour les voitures...
Je crois d'avoir trouvé... Appel / Contre-appel?

Un autre, je ne suis pas sûr é propos de "contre-virage", avec google j'ai trové plutôt "contre-braquage"...

qu'est-ce que tu en dis?

2 Septembro 2007 20:01

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
miki, j'ai cherché "contre-virage", mais je ne l'ai trouvé que dans les techniques de ski, pas de conduite automobile.
Pourrais-tu me fournir un lien, s'il te plaît?
Sinon, je pense qu'il s'agirait plutôt du terme "contre-braquage". Comme je n'en suis pas sûr à 100%, j'attends ton lien, merci!