Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



41Traduzione - Turco-Inglese - Benimle evlenirmisin?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoBulgaroFranceseIngleseGrecoAlbanese

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Benimle evlenirmisin?
Testo
Aggiunto da nazzz
Lingua originale: Turco

Benimle evlenirmisin?

Titolo
Will you marry me?
Traduzione
Inglese

Tradotto da Angelus
Lingua di destinazione: Inglese

Will you marry me?
Ultima convalida o modifica di dramati - 17 Febbraio 2008 22:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Febbraio 2008 11:04

annabell_lee
Numero di messaggi: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

17 Febbraio 2008 14:11

bogi
Numero di messaggi: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

17 Febbraio 2008 20:55

aidememo
Numero di messaggi: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

17 Febbraio 2008 21:05

smy
Numero di messaggi: 2481
"Would you..." would be better