Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Inglese - Siento que desde aquel momento que te vi desifre...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloInglese

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Siento que desde aquel momento que te vi desifre...
Testo
Aggiunto da Krystal86
Lingua originale: Spagnolo

Siento que desde aquel momento que te vi desifre que nunca serias para mi que tal vez conocerte fue mi error o quizas el amor se equivoco, pero esta historia tiene que parar no entiendo esto de verdad no tiene caso esta situacion porque esto estan ilogico y cada que pienso en ti se enciende mi corazon y nada mas triste que hoy hablar de ti siento que tu me cortas la respiracion cada vez que te acercas solo un poco a mi.
Note sulla traduzione
ingles americano

Titolo
My Heart is on Fire
Traduzione
Inglese

Tradotto da Taino
Lingua di destinazione: Inglese

I feel that from that moment, when I first saw you, I realized that you would never be for me, that maybe, meeting you was my error or that love erred on that, but this story has to stop... I really don't understand this; there is no rationale for this situation...because this is so illogical, and every time I think about you my heart lights up...and nothing is sadder than speaking about you today... I feel that I can't breathe every time you approach me a bit.
Note sulla traduzione
realized = literal: deciphered
can't breathe = literal: that you cut my breath
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 1 Luglio 2008 02:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Luglio 2008 01:46

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Taino,

Excellent translation despite the lack of diacritics in the original.
I've just made some adjustments.
Any comment (literal translation, etc) has to be written in the remarks, not in the translation field OK?

1 Luglio 2008 02:44

Taino
Numero di messaggi: 60
Ok, Lilian. Thank you much!

Ciao,

Taino