Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - עברית-פורטוגזית ברזילאית - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתפורטוגזית ברזילאיתאנגלית

קטגוריה משפט

שם
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
טקסט
נשלח על ידי ejrb
שפת המקור: עברית

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
הערות לגבי התרגום
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

שם
E a terra estava consumida e vazia
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Lucila
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 22 ינואר 2008 23:18