Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



108Originalan tekst - Engleski - My only star, you are the light of my life, Mom.

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiArapskiGrčkiPoljskiLatinskiŠpanjolskiTurskiRuskiNjemačkiBugarskiFrancuskiBrazilski portugalskiTalijanskiAlbanskiŠvedskiDanskiBosanski

Kategorija Rečenica

Naslov
My only star, you are the light of my life, Mom.
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Flaviaoliveira
Izvorni jezik: Engleski

My only star, you are the light of my life, Mom.
Posljednji uredio kafetzou - 10 rujan 2007 03:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 kolovoz 2007 17:30

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Accourding to the original text (in Portuguese), it's 'is you', not 'are you'.

CC: kafetzou

25 kolovoz 2007 18:33

kafetzou
Broj poruka: 7963
This was not written by a native speaker - we don't say "shine of my life" - we say "light of my life". I think someone should send a note to the requester asking her to submit her text in her own language.

25 kolovoz 2007 18:36

casper tavernello
Broj poruka: 5057
It's here.

25 kolovoz 2007 18:37

kafetzou
Broj poruka: 7963
This requester has submitted two texts in English, both with more or less the same meaning, and both in flawed English. I've sent her a request asking her to submit them in her own language (Portuguese).

25 kolovoz 2007 18:38

kafetzou
Broj poruka: 7963
Aha - she has submitted it in Portuguese - thanks, Casper. In that case, her two requests in English should be removed. Can you do that, jp?

CC: cucumis

25 kolovoz 2007 18:42

casper tavernello
Broj poruka: 5057
And she submitted another one like this.

25 kolovoz 2007 19:01

Porfyhr
Broj poruka: 793
Kafetzou and JP!!!

This shows CLEARLY why nobody wish to work as a "tattoo-translator"..........................



CC: cucumis

26 kolovoz 2007 06:43

cucumis
Broj poruka: 3785
I've removed the 2 other requests. Sorry I hadn't read you wanted to keep the portuguese one.

Yep tattoo is boring, I will add this in the warnings one day.

26 kolovoz 2007 13:51

kafetzou
Broj poruka: 7963
Oops - sorry, jp - this one and the other English one are the ones I wanted removed, because the English is wrong. Maybe we could replace this one with the Portuguese if someone can remember what it was, and put that as the source language.

CC: cucumis

8 rujan 2007 21:50

kafetzou
Broj poruka: 7963
jp, do we have a record of the original Portuguese text here? If I were to edit the English to something that's more correct, I'd have to guess at the meaning. I would say:

My only star, you are the light of my life, Mom.

CC: cucumis dariajot Francky5591

9 rujan 2007 08:18

cucumis
Broj poruka: 3785
No sorry, the portuguese text was definitely removed

10 rujan 2007 03:44

kafetzou
Broj poruka: 7963
Please note that the English original has been changed here.

CC: Porfyhr dariajot irini marhaban

10 veljača 2008 14:14

giuliaclo
Broj poruka: 11
Steaua mea, esti lumina vietii mele, Mama