Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



108نص أصلي - انجليزي - My only star, you are the light of my life, Mom.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعربييونانيّ بولندي لاتينيإسبانيّ تركيروسيّ ألمانيبلغاريفرنسيبرتغالية برازيليةإيطاليّ ألبانى سويديدانمركي بوسني

صنف جملة

عنوان
My only star, you are the light of my life, Mom.
نص للترجمة
إقترحت من طرف Flaviaoliveira
لغة مصدر: انجليزي

My only star, you are the light of my life, Mom.
آخر تحرير من طرف kafetzou - 10 أيلول 2007 03:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 آب 2007 17:30

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Accourding to the original text (in Portuguese), it's 'is you', not 'are you'.

CC: kafetzou

25 آب 2007 18:33

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This was not written by a native speaker - we don't say "shine of my life" - we say "light of my life". I think someone should send a note to the requester asking her to submit her text in her own language.

25 آب 2007 18:36

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
It's here.

25 آب 2007 18:37

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This requester has submitted two texts in English, both with more or less the same meaning, and both in flawed English. I've sent her a request asking her to submit them in her own language (Portuguese).

25 آب 2007 18:38

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Aha - she has submitted it in Portuguese - thanks, Casper. In that case, her two requests in English should be removed. Can you do that, jp?

CC: cucumis

25 آب 2007 18:42

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
And she submitted another one like this.

25 آب 2007 19:01

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
Kafetzou and JP!!!

This shows CLEARLY why nobody wish to work as a "tattoo-translator"..........................



CC: cucumis

26 آب 2007 06:43

cucumis
عدد الرسائل: 3785
I've removed the 2 other requests. Sorry I hadn't read you wanted to keep the portuguese one.

Yep tattoo is boring, I will add this in the warnings one day.

26 آب 2007 13:51

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Oops - sorry, jp - this one and the other English one are the ones I wanted removed, because the English is wrong. Maybe we could replace this one with the Portuguese if someone can remember what it was, and put that as the source language.

CC: cucumis

8 أيلول 2007 21:50

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
jp, do we have a record of the original Portuguese text here? If I were to edit the English to something that's more correct, I'd have to guess at the meaning. I would say:

My only star, you are the light of my life, Mom.

CC: cucumis dariajot Francky5591

9 أيلول 2007 08:18

cucumis
عدد الرسائل: 3785
No sorry, the portuguese text was definitely removed

10 أيلول 2007 03:44

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Please note that the English original has been changed here.

CC: Porfyhr dariajot irini marhaban

10 شباط 2008 14:14

giuliaclo
عدد الرسائل: 11
Steaua mea, esti lumina vietii mele, Mama