Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - Extrañarte

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ فرنسيانجليزيعربي

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Extrañarte
نص للترجمة
إقترحت من طرف Fvsignore
لغة مصدر: إسبانيّ

Extrañarte es igual,
a los silencios de una canción
si no están no hay lugar para respirar.
Es una suerte que estemos lejos
es una suerte que exista este amor
Si estuvieras acá
no te vería en el sol.
ملاحظات حول الترجمة
Canción de Leon Gieco- cantautor argentino
3 آب 2008 03:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الاول 2008 08:07

jaq84
عدد الرسائل: 568
Hello
Bridge for eval. please.

CC: lilian canale

24 كانون الاول 2008 10:10

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Missing you is like
the rests of a song
without them there's no time for breathing.
It's a good thing being apart
It's a good thing this love exists
If you were here
I wouldn't see you in the sun"

25 كانون الثاني 2010 12:26

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
The whole song "Te veo en el sol" by Leon Gieco.

http://www.lamusicaquequeres.com/-post-97382-te_veo_en_el_sol.html