Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - Se hai giocato è uguale anche se ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ فرنسيانجليزيألماني

صنف أغنية - حب/ صداقة

عنوان
Se hai giocato è uguale anche se ...
نص
إقترحت من طرف giugiuuu
لغة مصدر: إيطاليّ

Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
ملاحظات حول الترجمة
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia

عنوان
If you've tricked it's the same
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 12 كانون الاول 2008 12:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 كانون الاول 2008 18:11

jasna2410
عدد الرسائل: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.

11 كانون الاول 2008 18:36

azitrad
عدد الرسائل: 970
Hi, Goncin

The title of the translation is different

11 كانون الاول 2008 19:04

Guzel_R
عدد الرسائل: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."

11 كانون الاول 2008 19:11

goncin
عدد الرسائل: 3706
@azitrad: not anymore.

@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.

CC: Guzel_R