Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



36ترجمة - انجليزي-تركي - If you were a tear in my eyes,I ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريإيطاليّ إسبانيّ انجليزيتركيألبانى

صنف حب/ صداقة

عنوان
If you were a tear in my eyes,I ...
نص
إقترحت من طرف Vecky
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف rangel.br

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

عنوان
Gözlerimde
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: تركي

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
آخر تصديق أو تحرير من طرف cheesecake - 30 تشرين الاول 2009 19:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تشرين الاول 2009 00:29

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

30 تشرين الاول 2009 00:31

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

30 تشرين الاول 2009 00:35

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Rica ederim