Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



12Μετάφραση - Αγγλικά-Ιαπωνέζικα - Translations-intended-purpose

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡουμανικάΓερμανικάΠορτογαλικάΙσπανικάΑλβανικάΡωσικάΒουλγαρικάΙταλικάΑραβικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΚαταλανικάΤουρκικάΕβραϊκάΟλλανδικάΚινέζικα απλοποιημέναΣουηδικάΚινέζικαΙαπωνέζικαΦινλανδικάΕσπεράντοΚροάτικαΕλληνικάΧίντιΣερβικάΛιθουανικάΔανέζικαΟυγγρικάΠολωνικάΑγγλικάΕσθονικάΝορβηγικάΚορεάτικαΤσέχικαΠερσική γλώσσαΣλοβακικάΑφρικάανΤαϊλανδέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΙρλανδικάΚλίνγκονΝεπαλικάΝεβάριΟυρντούΒιετναμέζικαΚουρδικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Translations-intended-purpose
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Do not send your translations into a message, the %t button is intended for this purpose

τίτλος
メッセージに翻訳を送てはいけない
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα

Μεταφράστηκε από Raffe
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα

メッセージに翻訳を送てはいけない、%t ボタン意図されているこの目的のためにですよ
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 18 Μάρτιος 2006 18:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιούνιος 2007 07:12

matsubaray
Αριθμός μηνυμάτων: 3
The japanese version of this message has unsuitable style for an automatic message. I mean,
the word "いけない" and the ordering of "... されている ...ですよ" are too conversational.

I'd suggest this:
翻訳をメッセージで送ってはいけません。「%t 」ボタンがその目的のために用意されています。