Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



36Μετάφραση - Αλβανικά-Ελληνικά - Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΕλληνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από LNICK
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

Me ane te cilit vertetojme se shtetasi ., emri i babait ., emri i nenes .., i datelindjes ., lindur dhe banues ne Shkoder, se ka qene i paisur me pasaporten nderkombetare me Nr., me date leshimi ., me date skadimi .. pasi ka deklaruar se i ka humbur kjo pasaporte dhe shpalljes se pavleshme te saj, nga ana e jone eshte ripaisur me pasaprten me Nr., me date leshimi . dhe date skadimi ., konform te gjitha rregullave nga zyra e pasaportave te Komisariatit Policise Shkoder, eshte me status aktive.

τίτλος
με βάση το οποίο βεβαιώνουμε οτι ο πολίτης.., ονομα..
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από lamprini_komotini
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

...με βάση το οποίο βεβαιώνουμε ότι ο πολίτης..., με όνομα πατρός..., όνομα μητρός..., ημερομηνία γέννησης..., γεννηθείς και κατοικών εν Σκόδρα, κάτοχος διεθνούς διαβατηρίου με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., αφού έχει δηλώσει ότι έχει χάσει το διαβατήριο κι εμείς το ακυρώσαμε, χορηγήσαμε εκ νέου διαβατήριο με αριθμό..., ημερομηνία έκδοσης..., ημερομηνία λήξης..., το οποίο, βάσει των κανόνων του γραφείου διαβατηρίων της αστυνομικής διεύθυνσης Σκόδρας, είναι πλέον εν ισχύ.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
νοημα
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από User10 - 22 Οκτώβριος 2009 14:56