Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Bana bir kız bulun, mümkünse ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικάΙταλικάΕλληνικά

Κατηγορία Σκέψεις - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Korhan_07
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bana bir kız bulun, mümkünse Yunanlı olsun, lütfen.
Τελευταία επεξεργασία από Bilge Ertan - 30 Δεκέμβριος 2010 21:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Δεκέμβριος 2010 15:53

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Encore une, Bilge. Merci.

CC: Bilge Ertan

30 Δεκέμβριος 2010 16:06

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
J'ai rectifié, Lene, cependant mieux vaut que Bilge vérifie!

Dis-moi si j'ai fait une erreur en tapant ce texte en minuscules, Bilge!

Merci!

CC: Bilge Ertan

31 Δεκέμβριος 2010 13:03

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Bonjour !
Wow, Francky, ta rectification m'impressionne, c'est assez bien. Seulement, on écrit les premières lettres des mots de nation en majuscules comme "Yunanlı" qui veut dire "grec". D'ailleurs, c'est pas le bon mot, ça devrait être "Yunan" mais je l'ai laissé comme ça quand même.

Je vous en prie !

31 Δεκέμβριος 2010 13:32

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Aha! merci beaucoup Bilge!


Bonne Année 2011!


31 Δεκέμβριος 2010 22:39

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921

Bonne année à toi aussi Francky ! et Lene bien sûr