Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - go following

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΒουλγαρικάΙσπανικάΙταλικάΤουρκικάΠολωνικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικάΡωσικάΔανέζικαΡουμανικάΣουηδικάΕσπεράντοΣερβικάΝορβηγικάΠορτογαλικάΤσέχικαΕλληνικάΚινέζικα απλοποιημέναΟυγγρικά

Αυτή η μετάφραση ανήκει στην Εργασία ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
go following
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ngoglobaal
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

go following
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

τίτλος
Takip edin
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από yunusberkann
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Takip edin
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mesud2991 - 20 Αύγουστος 2012 08:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Αύγουστος 2012 03:52

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Hi ngoglobaal,

If you use the translation with a name as in “go following @ngoglobaal”, say “@ngoglobaal’ı takip edin’, but if you use with another name, the suffix will change; for example, “@mesud’u takip edin”.