Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - (1) Vocês estão totalmente ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어브라질 포르투갈어스페인어

분류 표현 - 게임

제목
(1) Vocês estão totalmente ...
본문
ミハイル에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어 池泉 うげんじ에 의해서 번역되어짐

(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.

제목
(1) Están completamente ...
번역
스페인어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

(1) Están completamente sitiados.
(2) Echen las armas y ríndanse.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 3일 15:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 12일 09:52

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Goncin:

No entendí porque has usado la forma verbal de 2ª persona plural (vosotros)

¿No te parece mejor usar la 3ª, ustedes?

2008년 2월 12일 10:09

goncin
게시물 갯수: 3706
Lilian,

Eso parece depender del contexto. He elegido la 2ª del plural por creer que sería, bien, más "neutro". Tratarles por "ustedes" sería mejor, ¿entonces?

2008년 2월 12일 10:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
No precisa colocar el "usted", sinó hacer la flexión del verbo de acuerdo con esa forma de tratamiento.
Simplemente: Están , Desháganse, aléjense, ríndanse.

¿Entiendes?
Aunque gramaticalmente, está correcto

Además me parece que se trata de un juego y esa forma "vosotros" sólo sería usada en España, para Hispanoamérica quedaría muy raro.

2008년 2월 12일 10:51

goncin
게시물 갯수: 3706


Necesito acostumbrarme a los usos de "usted" (mismo que sólo sus flexiones verbales), pues tiendo a evitarlos para no confundirlos con los usos del pronombre portugués "você".