Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-프랑스어 - LäslÃ¥dan

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어프랑스어이탈리아어그리스어

분류 속어 - 교육

제목
Läslådan
본문
tinad에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Läslådan
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
Boîte à lecture
번역
프랑스어

Mats Fondelius에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Boîte à lecture
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 19일 10:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 3일 12:23

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Désolé, mais "la boîte de la lecture" ne veut rien dire en français, je pense que si je n'ai pas d'explication, ou une meilleure traduction proposée d'ici ce soir, je serai obligé de refuser la traduction. à noter qu'aucun dictionnaire gratuit en ligne n'est capable de traduire ce mot suédois, que ce soit lang to lang, dictionaric, tvmonde 5 alexandria ou les autres... ne restent, pour traduire vraiment correctement, que les traducteurs de cucumis qui maîtrisent réellement la langue française. Dommage que CocoT soit absent, on aurait su tout de suite...

2007년 4월 3일 12:27

nava91
게시물 갯수: 1268
Je crois qu'en ce cas s'agit-il de la "Boîte de réception"... Ou peut-être "Poste à lire"? As-tu lu les commentaires dans le text d'origine?

2007년 4월 3일 12:32

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Je viens de les lire, mais malheureusement je ne vois toujours pas de traduction possible, pourrais-tu me prêter ta puce cérébrale?

2007년 4월 3일 12:33

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"boîte à lecture"! merci, les Québecquois!

2007년 4월 3일 12:35

Francky5591
게시물 갯수: 12396
j'ai trouvé

ICI

2007년 4월 3일 12:51

nava91
게시물 갯수: 1268
Salut francky, porquoi voudrais-tu ma "puce cérébrale" ? Elle est en expérimentation et fonctionne assez mal... Mais je dois dire que c'est beau qu'on peut changer "cervel" avec n'importe qui... Aussi par Internet! Mais vu que c'est une chose un peu top secret, je ne peux pas te le prêter... Au moins que j'en fait une copie...

2007년 4월 3일 13:42

Mats Fondelius
게시물 갯수: 153
Bonjour encore "Francky5591",

"Boîte à lecture" ne veut rien dire non plus en suédois..!

Je suis assez certain que l'expression fasse référence à une marque "TM" - par conséquent la traduction "bizarre".

Amitiés,

Mats Fondelius "figge2001"

2007년 4월 3일 13:48

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Re, Mats! Mais "boîte à lecture" en français, cela désigne ces boîtes destinées aux jeunes enfants pour l'apprentissage de la lecture, tu peux le voir en cliquant sur "ICI" dans mon message précédent...

2007년 4월 3일 14:09

Mats Fondelius
게시물 갯수: 153
OK!

Je n'avais jamais été au courant de ceci 'jouet' ni le mot suédois pour lui.
Beaucoup de remerciements pour m'éclairer - je peux en acheter un pour mes filles...

Merci!

Mats Fondelius "figge2001"