Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



34अनुबाद - फ्रान्सेली-Latin - J'impose mon propre style . Respecte-le .

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीयुनानेलीस्पेनीइतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीरूसीLatinचेकजापानीअल्बेनियन

Category Essay

शीर्षक
J'impose mon propre style . Respecte-le .
हरफ
Soukainaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

J'impose mon propre style . Respecte-le .
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Je veux faire un blog bilingue . Pour la tolérance et le respect . Je veux que mon blog soit compris de tous . Donc je voudrais bien que ce site me procure la traductions de quelques phrases . Merci

शीर्षक
Meum proprium modum impono. Eum verere.
अनुबाद
Latin

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Meum proprium modum impono. Eum verere.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<bridge>
I impose my own style. Respect it.
</bridge>
Validated by charisgre - 2007年 अक्टोबर 3日 17:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 3日 16:12

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
I'm questioning again. I hope you have patience with my love for details!
Why peculiaris and not proprius which is more often and more clear? I don't think respicio here is correct, I believe vereor is better and for "impose", what do you think about the simple "impono".

Regarding your last message, for me it it a pleasure, I don't need patience

2007年 अक्टोबर 3日 17:52

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
I edited according to what you suggested. I don't know anyone else with such a big patience (specially upon me). Thanks again and again.

CC: charisgre

2007年 अक्टोबर 3日 17:45

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
Just a little slip. Now it's ok. I have thought in school five years...

2007年 अक्टोबर 3日 17:46

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
Respect from the source is first or second person?

2007年 अक्टोबर 3日 17:49

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Imperative 2nd person singular.

CC: charisgre

2007年 अक्टोबर 3日 17:50

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
I have thought in school five years...

Sorry, I didn't understand this remark...

CC: charisgre