Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



36Перевод - Испанский-Греческий - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийСербскийГреческий

Категория Песня

Статус
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Tекст
Добавлено PA NOS
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras

Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Комментарии для переводчика
diacritics edited <Lilian>

Статус
Θέλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Перевод
Греческий

Перевод сделан PA NOS
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Θέλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζέστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς

Θέλω να ακούσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σένα
τη μελωδία της φωνής σου
Последнее изменение было внесено пользователем reggina - 29 Июль 2009 16:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Январь 2009 21:16

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
μαζί με σένα = δίπλα σε σένα

3 Январь 2009 08:12

PA NOS
Кол-во сообщений: 8
Θα συμφωνήσω

3 Январь 2009 22:39

xristi
Кол-во сообщений: 217
και είναι "κοιτάς"

3 Март 2009 01:09

lila86gr1998
Кол-во сообщений: 22
κοιτάς

21 Апрель 2009 04:58

andromache
Кол-во сообщений: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών

12 Июнь 2009 16:17

Trismegistus
Кол-во сообщений: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.