Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Итальянский - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИтальянский

Категория Предложение - Искусства / Создание / Воображение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın
Tекст
Добавлено *derin*
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Статус
giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente...
Перевод
Итальянский

Перевод сделан selmin
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente...
Последнее изменение было внесено пользователем alexfatt - 17 Октябрь 2010 21:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Октябрь 2010 20:23

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
And here is the bridge for this one:

"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly."

17 Октябрь 2010 20:26

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Forgot CC..

CC: alexfatt

17 Октябрь 2010 21:11

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Thank you very much, dear Hazal!!


18 Октябрь 2010 16:10

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
You're welcome !