Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Английский - Спри не си отивай! Ще ми бъде тъжно! Ще ми бъде...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийАнглийский

Категория Песня

Статус
Спри не си отивай! Ще ми бъде тъжно! Ще ми бъде...
Tекст
Добавлено ambreks
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

Адаптация

Спри не си отивай! Ще ми бъде тъжно!
Ще ми бъде тъжно без твоите ръце.
Не, не си отивай! Днес ще ти направя
най-страшното признание:

"Под мостовете не шумят реки,
когато ти не си, не си със мен.
Пристанищата са пустинно тихи,
когато теб те няма."

Спри не си отивай! Ще ми бъде тъжно!
Ще ми бъде тъжно без твоите ръце.
Не, не си отивай! Ще ми бъде тъжно,
без твоите единствени ръце.
Не, не си отивай! Ще ми бъде тъжно,
без твоите единствени ръце.

Статус
Adaptation
Перевод
Английский

Перевод сделан Grimoire
Язык, на который нужно перевести: Английский

Stop, don't go away! I'll be so sad.
I'll be so sad without your hands.
No, don't go away! Today I'll make
The most awful confession:

"No rivers ripple under the bridges,
When you're not, when you are not with me,
The havens, all so silent, like the desert,
Whenever you're gone."

Stop, don't go away! I'll be so sad.
I'll be so sad without your hands.
No, don't go away! I'd be so sad
Without the one of a kind touch of your hands.
No, don't go away! I'd be so sad
Without the one of a kind touch of your hands.



Комментарии для переводчика
The last lines, "The one of a kind touch of your hands" is actually "without your unique hands"
I felt "unique was not enough "poetic", and "one of a kind" doesn't go well with plural, does it?

Anyway, this is a very popular Bulgarian love song, created some decades ago.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 7 Декабрь 2009 15:04