Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - Translator.-cucumis.org-rejection.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکیهلندیآلمانیاسپرانتوفرانسویکاتالاناسپانیولیژاپنیاسلوونیاییچینی ساده شدهعربیایتالیاییبلغاریرومانیاییپرتغالیروسیعبریآلبانیاییلهستانیسوئدیدانمارکیمجارستانیفنلاندیصربیچینی سنتییونانیکرواتیانگلیسینروژیکره ایچکیفارسیاسلواکیاییکردیایرلندیآفریکانسمغولیهندیویتنامی
ترجمه های درخواست شده: کلینگون

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Translator.-cucumis.org-rejection.
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

عنوان
Avslag
ترجمه
سوئدی

ion ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

När det är alldeles för många felaktigheter bör du kontrollera översättarens profil. Om översättaren är ny på cucumis.org bör du skicka honom eller henne ett meddelande och berätta varför du inte accepterade översättningen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 27 جولای 2007 18:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2005 19:54

kdhenrik
تعداد پیامها: 7
remove "ta att" (you should take to control) in the swedish translation (or replace in with "ta för vana att"
"honnom" should be "honom".

19 اکتبر 2005 22:39

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Is it better like this?