Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-クロアチア語 - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ドイツ語クロアチア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
テキスト
ja様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
翻訳についてのコメント
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom

タイトル
Hrabrost je tu do kraja
翻訳
クロアチア語

valentina25様が翻訳しました
翻訳の言語: クロアチア語

Hrabrost je tu do kraja. Zato, samo me voli!
Jako sam se zaljubio u tebe.
Ne mogu se suzdržati da ne mislim na tebe.
I pretpostavljam da te mnogo volim.
翻訳についてのコメント
Nisam baš sigurna za riječ hrabrost,ali iz konteksta ne znam šta bi dr. moglo biti
最終承認・編集者 maki_sindja - 2010年 7月 4日 10:34





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 13日 00:32

Bobana6
投稿数: 45
Hrabrost je tu do kraja. Zbog toga samo me voli! Jako sam se zaljubila u tebe. Ne mogu a da ne mislim na tebe. i pretpostavljam da te mnogo volim.

2010年 6月 4日 11:29

ehi
投稿数: 14
loš