Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 スウェーデン語リトアニア語ペルシア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
テキスト
alexfatt様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ami chi non t'ama, non ami chi t'ama.
翻訳についてのコメント
t'ama = ti ama

タイトル
Love...
翻訳
英語

fleur d´ Algier様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You love those who don´t love you, you don´t love those who love you.
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 9月 24日 17:51





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 9月 24日 15:33

alexfatt
投稿数: 1538
Hi fleur d' Algier,

I'm just wondering...
"Ami" is indicative mood, not imperative.
"Love" looks like an imperative (since there's no subject before it). Am I wrong?


2011年 9月 24日 15:43

fleur d´ Algier
投稿数: 5
Alex,
you´re right. I should have written: YOU love those who don´t love you...
SORRY!!!

2011年 9月 24日 15:49

alexfatt
投稿数: 1538
Don't worry. I'm sure Lilian can fix it

Lilian, if you agree with us, could you please edit the text?

Thank you

2011年 9月 24日 17:51

lilian canale
投稿数: 14972
Fixed.