Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



25原稿 - 英語 - although a typical office visit after stroke...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語

カテゴリ 医学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
although a typical office visit after stroke...
翻訳してほしいドキュメント
dinossaura様が投稿しました
原稿の言語: 英語

although a typical office visit after stroke might focus on residual neurological deficits, the use of probing questions in the structured mRS interview could identify broader issues that remain problematic for patients yet may be amenable to further intervention
2007年 12月 4日 18:37





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 5日 12:38

lilian canale
投稿数: 14972
Dinossaura:

Could you explain what mRS means?
There isn't any similar acronym in Portuguese.



Lilian.

2007年 12月 5日 16:15

lilian canale
投稿数: 14972
Se não tivermos esta informação, a tradução não fará sentido algum.

2007年 12月 5日 16:17

goncin
投稿数: 3706
lilian,

Se você for traduzir, deixe "mRS" como está. Talvez nem a requerente saiba que sigla é essa.

2007年 12月 5日 16:22

lilian canale
投稿数: 14972
OK...então lá vai!