Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Týkst - siculorum civitates vastavisse

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínTýkst

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
siculorum civitates vastavisse
Tekstur
Framborið av nasenspray
Uppruna mál: Latín

siculorum civitates vastavisse

Heiti
Staaten der Jahrhunderte verwüstet zu haben
Umseting
Týkst

Umsett av jufie20
Ynskt mál: Týkst

Staaten der Jahrhunderte verwüstet zu haben
Viðmerking um umsetingina
Form: Infinitiv Perfekt
Siculum ist falsch geschrieben = saeculum, saeculorum
Staaten, die Jahrhunderte überdauert haben, verwüstet zu haben"
Góðkent av italo07 - 29 Desember 2008 19:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Desember 2008 00:00

lillagroda84
Tal av boðum: 7
I gave only a glimpse, I think that siculorum isn´t a mistake: "siculi, -orum" are the ancient people form Sicily. So: siculorum civitates = the cities of the Sicilian people.
Bye!

16 September 2009 18:23

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Salvo, could you build a bridge for this text? The Latin expert claims that the original is out of frame according to rule #4.

CC: Aneta B. italo07

16 September 2009 18:42

italo07
Tal av boðum: 1474
It's a part of a sentence and there is a verb "verwüsten" (=destroy).

To have destroyed states of the centuries.

16 September 2009 18:49

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Sorry, but in Latin source there is only an infinitive.

Moreover, probably there is a misspelling in it:
siculorum --> saeculorum

The bridge doesn't convey the source.