Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - με πίστη και ειλικρίνεια να οδηγούνται οι πράξεις...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktLatínItalsktEnsktFøroysktArabiskt

Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið

Heiti
με πίστη και ειλικρίνεια να οδηγούνται οι πράξεις...
Tekstur
Framborið av nikolaspao
Uppruna mál: Grikskt

με πίστη και ειλικρίνεια να οδηγούνται οι πράξεις μου
Viðmerking um umsetingina
η πίστη δεν εννοειτε απαρέτητα θρησκευτική , αλλα με την ΄εννοια των πιστεύω ,του καθε ανθρώπου.

Heiti
May my actions be guided by faith and honesty
Umseting
Enskt

Umsett av Kostas Koutoulis
Ynskt mál: Enskt

May my actions be guided by faith and honesty.
Góðkent av lilian canale - 25 Mai 2009 16:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Mai 2009 11:10

iyyavor
Tal av boðum: 49
From my understanding of the Greek- isn't this a subjunctive phrase? I'd suggest:
May my actions be guided by faith and honesty.

or

Would that my actions be guided by faith and honesty.

25 Mai 2009 16:11

nikolaspao
Tal av boðum: 3
May my actions be guided by faith and honesty.


THIS IS THE FINEST TRANSLATION.THANK YOU VERY MUCH.

25 Mai 2009 21:17

iyyavor
Tal av boðum: 49
ευχαριστως!