Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



12Umseting - Turkiskt-Enskt - Meraklanıyorum.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Meraklanıyorum.
Tekstur
Framborið av oyleboyle
Uppruna mál: Turkiskt

Meraklanıyorum.
Viðmerking um umsetingina
Sabırsızlanıyorum

Heiti
I worry.
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

I worry (about you).
Viðmerking um umsetingina
I worry/I am looking forward/getting curious.
Góðkent av lilian canale - 3 November 2012 14:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Oktober 2012 14:34

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
The verb "meraklanmak" has two meanings, one of which is what merdogan wrote. The other is "I'm getting curious", which I think is the case here given the remarks.

21 Oktober 2012 14:38

lilian canale
Tal av boðum: 14972
So, in this case we need more context. Could you ask oyleboyle to make it clear, Mesud?

CC: Mesud2991

21 Oktober 2012 15:40

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Merhaba oyleboyle,

Meraklanmak derken neyi kastediyorsunuz? Birisi ya da bir şey için kaygılanmak mı yoksa bir şeyin ne olduğun anlamaya/bilmeye/öğrenmeye çalışmak mı?