Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



134Vertimas - Anglų-Turkų - I'd like to study here someday

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųŠvedųGraikųAnglųDanųRumunųTurkųVokiečiųArabųOlandųBulgarųVengrų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
I'd like to study here someday
Tekstas
Pateikta sev_da
Originalo kalba: Anglų Išvertė goncin

I'd like to study here someday

Pavadinimas
Bir gün burada okumak isterim.
Vertimas
Turkų

Išvertė buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Bir gün burada okumak isterim.
Pastabos apie vertimą
"okumak" "araştırma yapmak" da olabilir
Validated by FIGEN KIRCI - 2 rugsėjis 2008 22:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 rugsėjis 2008 16:18

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
buket,
notunda yazdığın gibi,bence de okuma kastedilmiş. bazen 'araştırmak /araştırma yapmak' gibi de geçiyor.
fikrimi sorarsan, 'okuma'yı kullan ve not olarak da 'araştırma'yı ekle ne dersin?

2 rugsėjis 2008 08:52

buketnur
Žinučių kiekis: 266
Tamam derim, teşekkürler.