| |
|
Tulevat - anealinTulokset 1 - 3 noin 3 | | | 20 Syyskuu 2007 08:03 | | Traducerea am anulat-o şi ai să înţelegi de ce dacă citeşti ce scrie aici: http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/introdu-text-nou-tradus_b_.html primul punct. În plus, rostul acestor cereri era aflarea corespondenţelor numelor în diferite limbi, iar în română ar fi fost fie Ecaterina fie Cătălina. | | 20 Syyskuu 2007 09:09 | | Nu-ţi face probleme, anealin. Am vrut doar să îţi spun, pentru că au fost o grămadă de discuţii referitoare la chestiunea în cauză. Erau cereri de genul: traduceţi în română numele Eiðun, ca un exemplu. Eu m-aş bloca la o asemenea cerere, dacă nu aş locui aici în Feroe (unde e nume chiar obişnuit) sau în Islanda.
Cât despre introdus alte limbi, nu ştiu exact dacă utilizatorii „obişnuiţi" au dreptul, dar încercă aşa: te duci la traducerea care te interesează, intrii în pagina traducerii şi acolo, sub traducere, ar trebui să apară nişte opţiuni printre care şi una „Solicitaţi o limbă ţintă nouă pentru acest text". Apeşi pe ea şi îti apare o listă de unde poţi introduce o altă limbă pentru traducerea respectivă. Singurul dezavantaj este că pierzi puncte, dar dacă ai suficiente, e ok.
Spune-mi dacă nu a mers şi găsim o soluţie. | | 20 Syyskuu 2007 17:00 | | Am mai explicat odată de ce am anulat traducerea cu pricina. Dacă verifici link-ul pe care ţi l-a trimis, primul punct, ai să vezi că acolo scrie ceva despre traducerea numelor. Am şi explicat de ce traducerea era greşită.
Citez:
"Traducerea am anulat-o şi ai să înţelegi de ce dacă citeşti ce scrie aici: http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/introdu-text-nou-tradus_b_.html, primul punct. În plus, rostul acestor cereri era aflarea corespondenţelor numelor în diferite limbi, iar în română ar fi fost fie Ecaterina fie Cătălina. " trimis azi, ora 08:03
Cât despre adăugarea de noi limbi-ţintă, iarăşi... am explicat în mesajul anterior.
Iar citez:
"Cât despre introdus alte limbi, nu ştiu exact dacă utilizatorii „obişnuiţi" au dreptul, dar încercă aşa: te duci la traducerea care te interesează, intrii în pagina traducerii şi acolo, sub traducere, ar trebui să apară nişte opţiuni printre care şi una „Solicitaţi o limbă ţintă nouă pentru acest text". Apeşi pe ea şi îti apare o listă de unde poţi introduce o altă limbă pentru traducerea respectivă. Singurul dezavantaj este că pierzi puncte, dar dacă ai suficiente, e ok.
Spune-mi dacă nu a mers şi găsim o soluţie." trimis tot azi, ora 9:09.
|
|
| |
|