Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Görög - otan lew pio wraios apo tn j kati 3erw..
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
otan lew pio wraios apo tn j kati 3erw..
Forditando szöveg
Ajànlo
kraljica
Nyelvröl forditàs: Görög
otan lew pio wraios apo tn j kati 3erw..
Magyaràzat a forditàshoz
Transliteration accepted by <User10>
Edited by
Francky5591
- 4 Október 2009 13:36
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 Október 2009 13:20
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Usual question to the Greek experts about this transliterated text
CC:
User10
4 Október 2009 13:22
User10
Hozzászólások száma: 1173
4 Október 2009 13:23
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks so much User10!