| |
|
Eredeti szöveg - Arab - Øبيبتى الجميلة اردت ان اعبر بلغتك عن Øبى وتعلقى...Vàrakozàs alatt Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
| Øبيبتى الجميلة اردت ان اعبر بلغتك عن Øبى وتعلقى... | | Nyelvröl forditàs: Arab
Øبيبتى الجميلة اردت ان اعبر بلغتك عن Øبى وتعلقى الشديد بشخصك الرائع |
|
2 November 2009 21:40
Legutolsó üzenet | | | | | 28 November 2009 14:21 | | | Hello,
I don't know if there are Romanian speakers who know Arabic or vice-versa.
A bridge would be very useful. Maybe someone can help - just a thought.
What do the experts think?
| | | 28 November 2009 15:17 | | FreyaHozzászólások száma: 1910 | Vrea cineva să încerce o traducere cu ajutorul unui expert în arabă? ^^ CC: iepurica azitrad | | | 28 November 2009 16:20 | | | Freya, cere un pod in egleza de la unul dintre experti. Sau Tzicu-Sem. Cine considera ca a fost "primul". Voi doi ati vazut textul. CC: Freya | | | 28 November 2009 17:01 | | FreyaHozzászólások száma: 1910 | hmmm, pot să încerc eu ÅŸi să împart punctajul în 3: eu, Tzicu-Sem ÅŸi cel care o să ne ajute cu podul sau poate să încerce Tzicu ÅŸi să facă 50%-50%, eu am văzut doar comentariul lui ÅŸi am considerat că e bine să vă cer părerea.
Oricum, voi cere eu acum ajutorul singurilor care ne pot ajuta! | | | 28 November 2009 17:03 | | FreyaHozzászólások száma: 1910 | Could someone help us with a bridge here ? Thank you very much in advance and the points will be shared! CC: jaq84 elmota B. Trans | | | 28 November 2009 20:27 | | | Salutări,
Pentru că limba ţintă e română m-am gândit că ar fi super să facem cumva şi să se traducă textul; aşa că orice ar fi, sau sub orice formă, e foarte bine, atâta vreme cât cel care a cerut traducerea primeşte ceea ce a cerut.
Freya, tradu tu textul, dacă vrei, şi împarţi punctele cu colegul/a care va furniza traducerea în engleză.
Great team work !
| | | 28 November 2009 21:24 | | jaq84Hozzászólások száma: 568 | "My beautiful beloved/love I wanted to express, using your language, my love and forte/strong attachement(emotional attachment) to the wonderful person you are." | | | 29 November 2009 06:25 | | FreyaHozzászólások száma: 1910 | Acum e acum... . O să încerc eu o traducere. |
|
| |
|