| |
|
Fordítás - Japán-Leegyszerüsített kínai - 著作権é•åVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör üzlet / Munkàk | | | Nyelvröl forditàs: Japán
1.é•æ³•ã«ç§ã®è‘—作物をアップãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãªã„ã§ä¸‹ã•ã„。
2.著作者も労åƒè€…ã ï¼è‘—作者ã¯è‘—作物を作るã“ã¨ã§åŠ´åƒã—ã¦ã„ã¾ã™ï¼ã‚ãªãŸãŒè‘—作物を買ã†ã“ã¨ãŒã€è‘—作者ã®åŠ´åƒã«å¯¾ã™ã‚‹çµ¦æ–™ã«ãªã‚‹ã®ã§ã™ã€‚労åƒã«ã¯çµ¦æ–™ã§è¿”ã™ã“ã¨ã¯å½“ãŸã‚Šå‰ã§ã™ã€‚é•æ³•ã«è‘—作物を無料ã§ã‚¢ãƒƒãƒ—ãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã¯ã€åŠ´åƒè€…ã«å¯¾ã—ã¦çµ¦æ–™ã‚’払ã‚ãªã„ã“ã¨ã¨åŒã˜ã“ã¨ã§ã™ã€‚著作者ã¯çµ¦æ–™ã‚’払ã£ã¦ã»ã—ã„ã ã‘ã§ã™ã€‚自分ã®åŠ´åƒã«è¦‹åˆã£ãŸå¯¾ä¾¡ãŒæ¬²ã—ã„ã ã‘ã§ã™!ã“ã‚Œã¯åŠ´åƒè€…ã¨ã—ã¦å½“ãŸã‚Šå‰ã®æ¨©åˆ©ã§ã™ã€‚ 著作者もタダåƒãã§ã¯ã€è‘—作物を作る気力も失ã‚ã‚Œã¦ã„ãã¾ã™!貴方もタダåƒãã§ã¯åƒããŸããªã„ã§ã—ょã†ï¼Ÿãã‚Œã¨åŒã˜ã“ã¨ã§ã™ï¼ | | My brother is messed up with illegally upload of his own works done by *gaijin people,so he needs traslation of this message in many languages. He found that those who speak english,chinese,korean,russian illegally upload his copyrighted works,so he needs japanese into english,chinese(Mandarin),korean(South korea),russian(spoken in Moscow) translation.
This is not discrimination of american,british,australian,russian,chinese,and korean people. He just wants them to stop illegally uploading.
*Gaijin people just means "Outsiders","People except for japanese" in japanese,someone say "It's rude discrimination of foreign people!",but it is very gross misunderstanding. |
|
| | FordításLeegyszerüsített kínai Forditva Yaho àltal | Forditando nyelve: Leegyszerüsített kínai
1. 请勿è¿æ³•ä¸Šä¼ 有著作æƒå½’属的ç§äººä½œå“。
2. 作者也是劳动者。作者以创作的方å¼åŠ³åŠ¨ï¼Œæ‚¨è´ä¹°ä»–的作å“就是付给他相应的报酬。付出劳动,得到报酬是天ç»åœ°ä¹‰çš„事情。è¿æ³•ä¸Šä¼ 他人的作å“,就相当于ä¸ä»˜ç»™åŠ³åŠ¨è€…相应的报酬。作者åªéœ€è¦å¾—到与自己付出的劳动对ç‰çš„报酬而已。这是劳动者ç†æ‰€å½“然的æ£å½“æƒåˆ©ã€‚ 如果作者åªæ˜¯æ— å¿åŠ³åŠ¨ï¼Œé‚£ä¹ˆä»–çš„åˆ›é€ åŠ¨åŠ›å°†ä¼šæ·±å—打击。我想您也ä¸æƒ³ç™½ç™½ä»˜å‡ºè€Œæ— 所获å§ã€‚将心比心地想想å§ï¼ | | As a Gaijin living in Japan now.I can not fully agree with the view that Gaijin only means outsiders.It has the nuance,as you said, a rude discrimination of foreign people,especially under the situation you mentioned about your brother.Why just use "some people"? |
|
Validated by pluiepoco - 12 November 2010 06:50
Legutolsó üzenet | | | | | 26 Október 2010 05:21 | | | When i started to use the word Gaijin,i have no intention of discriminating foreign people.
Someone said Gaijin is the word which hurts people.
I never thought that,because i was thinking about gaijin just means people of outside.
Could you read this character?
Gaiï¼å¤– Jinï¼äºº
As you can see,Gaijin can be expressed like this.
Gai is Outside,there's no other meaning!
Just OUTSIDE,why do you care about like that?
If i visit other contry except for japan,i do not care about being called Gaijin from the people.
My portugues friends do not get angry with being called as Gaijin,they call themselves Gaijin.
The reason why i didn't call them "some people"
is because they are considered as "Gaijin" who violated my brother's copyright right.
My brother did not find japaneses did illegally upload,He found only "Gaijin" people did illegally upload.
So he asked me to request for translation ,emphasizing how he is suffering from gaijin people's act.
|
|
| |
|