Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Olasz - Traductions-terminées-enregistré(e)
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Cim
Traductions-terminées-enregistré(e)
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva
cucumis
àltal
Vous pouvez parcourir les traductions à faire et les traductions terminées sans être enregistré(e)
Cim
Traduzioni-effettuate-registrato/a
Fordítás
Olasz
Forditva
Witchy
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Puoi visualizzare le traduzioni da fare e le traduzioni effettuate senza essere registrato/a
Validated by
Witchy
- 5 Február 2007 18:54
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Február 2007 18:55
Witchy
Hozzászólások száma: 477
Hehe, fai il giro delle mie traduzioni?
Grazie comunque, perché queste erano le primissime traduzioni e non avevamo ancora definito la politica di traduzione per il vous -> Lei? tu? voi?
Grazie.