Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Francia - Translation-been-updated
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Témakör
Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet
Cim
Translation-been-updated
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
The translation has been updated
Cim
Traduction-été-jour
Fordítás
Francia
Forditva
cucumis
àltal
Forditando nyelve: Francia
La traduction a été mise à jour
22 Július 2005 09:38
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Szeptember 2008 20:51
Carolle
Hozzászólások száma: 12
Ops, attention aux traductions erronés les amis!
''Traduction à jour''
ou
''traduction actualisé''