Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - il corvo divino che risolve il duello
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
il corvo divino che risolve il duello
Forditando szöveg
Ajànlo
carlgiac
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
dux interea gallorum, vasta et ardua proceritate atque armis praefulgentibus auro, manu telum reciprocans, incedebat circumspicies et despicies omnia.
18 Május 2007 12:14
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Május 2007 21:32
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Trattasi di compiti?
Qualcuno mi appoggi per un'eventuale azione cancellatoria. (¿)
19 Május 2007 12:47
apple
Hozzászólások száma: 972
Dice di essere nato nel '78...
21 Május 2007 16:09
.milla
Hozzászólások száma: 15
Ha sbagliato a trascrivere. Cmq anche se fosse? ...è solo un pezzettino. Non trovate che invece potrebbero tradurle da soli e magari chiedere una revisione?