Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Arab - أنا تاجر جزائري، Ùˆ عنواني هو كالتالي: أريد أن...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabAngolRománTörök

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
أنا تاجر جزائري، و عنواني هو كالتالي: أريد أن...
Forditando szöveg
Ajànlo FEKHAR
Nyelvröl forditàs: Arab

أريد أن أشتري منتجاتكم و لكن ليس بوسعى التنقل خارج الجزائر.
فلذالك ما هي نقطة البيع في الجزائر من فضلكم.
و لعلمكم لا أتقن إلا اللغة العربية.
Magyaràzat a forditàshoz
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Edited by Francky5591 - 16 Június 2007 14:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Június 2007 19:58
i m besneisman from algeria
and my adress is the next
i want to buy your prouducts but i cant leave my country
so what is your center sales in algeria blease
i dont speak any lunguge axcept arabic


17 Június 2007 14:48

arabic82
Hozzászólások száma: 1
Cezayirli bir iş adamıyım adresim yandadır.ürünlerinizden satın almak istiyorum fakat ülkemden ayrılamıyorum buyüzden cezayirdeki satış noktanız nerededir,lütfen?ve arapça haricinde bir dil konuşamıyorum

18 Június 2007 05:33

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
محمود محمد and arabic82 please put your translations in the translation window, not in a note.

jp, why do we keep having this problem with Arabic translators? Maybe the instructions are unclear in Arabic.

18 Június 2007 07:46

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
I'm not sure why, maybe the message "Do not send your translations in a message, the "Translate" button is intended for this purpose." is not well transalted in arabic ? (I've send a copy of this message to marahban and overkiller in order they can answer).

18 Június 2007 15:32

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I'm sending them a link to this page, too, so one of them can send a message in Arabic to these translators.