Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Traducción - Na garrafa em minhas mãos, coloquei a mensagem e lancei ao mar. (Portugués brasileño)

Resultados 21 - 26 de aproximadamente 26
<< Anterior1 2
Autor
Mensaje

20 Enero 2008 10:56  

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Concordo, Angelus!
 

20 Enero 2008 14:43  

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
IDEM.

Acho que a versão do Angelo é a mais acertada.
 

20 Enero 2008 21:11  

leonia
Cantidad de envíos: 16
Coloquei a mensagem na garrafa e a lancei, suavemente, ao mar.
 

20 Enero 2008 22:58  

souma-gust
Cantidad de envíos: 4
i dont know the translation of the japanese.
but translating from the english to the portuguese,i think its wrong.
first,the part that says "gently floated it out to sea" is missing in the portuguese,and the order of the sentences is wrong to..for me it would be..

"Eu coloquei uma mensagem em uma garafa que tinha em maos e gentilmente pus a flutuar mar a fora"
 

21 Enero 2008 00:00  

luiscesarcosta
Cantidad de envíos: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

"Coloquei uma mensagem na garrafa que segurava que gentilmente flutuou mar a fora"

 

21 Enero 2008 00:02  

luiscesarcosta
Cantidad de envíos: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

Coloquei uma mensagem na garafa que segurava e gentilmente flutuou mar a fora
 
<< Anterior1 2