 | |
|
Resultados 21 - 24 de aproximadamente 24 | | | 5 Octubre 2009 10:26 | | Sorry Lily! I almost forgot... So, I don't know exactly the difference between "order" and "ordering", but - I've searched a bit on the web - I think "ordering" is better.
So, should I change the translation in: "orderings and sections"?
| | 5 Octubre 2009 11:37 | | I'm sorry Efylove, but I'm still not sure about the real meaning of the word you must use
Could you define "ordines"? | | 5 Octubre 2009 11:46 | | I think "ordines" could be "classes, orders/orderings, divisions" --- according to what jairhass said about the "Jewish division of the OT into three orders (Law, Prophets, Writings)".
 | | 5 Octubre 2009 11:57 | | OK, issue solved  |
|
| |
|