Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Bandeja de Entrada - mine_

Resultados 1 - 8 de aproximadamente 8
1
Autor
Mensaje

23 Diciembre 2006 20:30  

blondman
Cantidad de envíos: 5
slm
sizinle belki tanışıp sohbet edebiliriz. yani sadece chat arkadaşlığı
 

24 Diciembre 2006 12:13  

mine_
Cantidad de envíos: 29
bu sitenin sadece chat arkadaslıgı için oldugunu sanmıorum..bence sen bi daa bak bu site ne işe yarıo die.ok??
 

27 Enero 2007 16:26  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Merhaba mine_

Bunu yazdın ama tam anlayamıyorum:

"merhaba sana birşey sıormak istiorum.mail adresime sürekli ceviri tercihlerinizi karalayan biri war die mail gelio giriorum siteye ama hiç bişey bulamıorum ne demek oldugunu biliyor musun acaba?"

Doğru Türkçeye çevirebilir misin? Yabancı olarak, bu kısaltmaları falan okuyamıyorum.
 

28 Enero 2007 15:29  

mine_
Cantidad de envíos: 29
ou bien
"salut je voudrais poser une question a toi.je recois souvent un mail sur qu'ıl y a qqn qui biffe votre choix de traduction.mais quand j'entre au cite je ne peux voir rien.es_tu sais ce qu'ıl signifie?
peut_etre ton francais est meilleur que turc.j'ai essayé les deux
 

4 Febrero 2007 15:35  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Merhaba Mine

"quand tu veux me voir" denmez demedim. Sadece orjinelde "me"'nin karşıtı yoktu. Olsaydı, "nezaman BENİ görmek istersen" olmalıydı. Öyle değil mi?
 

8 Febrero 2007 08:53  

digdug
Cantidad de envíos: 10
do yuo translate in english?
 

9 Febrero 2007 09:37  

digdug
Cantidad de envíos: 10
i speak only italian and some english
 

10 Junio 2007 17:19  

semir
Cantidad de envíos: 4
Selam ben belçikaya yeni geldim fransızca ögrenmeye başlıyorum banada yardımcı olursan sevinirim teşekkürler.....
 
1