Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Bandeja de Entrada - lakil

Resultados 1 - 7 de aproximadamente 7
1
Autor
Mensaje

29 Septiembre 2007 12:08  

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Hi. I have asked for a bridge in English a few days ago.... If it is not possible, at least, can you answer to me, so I can look for an another user who speaks bosniac?
 

21 Octubre 2007 11:47  

ixy91
Cantidad de envíos: 1
HVALA LAKIL...ixy91
 

23 Noviembre 2007 03:50  

claudiaycosita
Cantidad de envíos: 2
Thank you !!!!
 

17 Diciembre 2007 16:15  

dramati
Cantidad de envíos: 972
Hi,

I am going to allow it (the Home Ice) simply because that is how we refer to "domestic ice" in the USA, and this translation was for English speakers. Thank you for pointing this out as it is very important for me to get feedback like yours before validating a translation.

Best,

David
 

1 Febrero 2008 23:36  

adviye
Cantidad de envíos: 56
can you explain me? how dare you lower my points? do you understand what i write in my last post; i said i had translate it from turkish to bosnian..do you know any turkish language? i cant see any sign about that? so please explain how could you do that?
 

1 Febrero 2008 23:42  

adviye
Cantidad de envíos: 56
Gledajuci na Turski prevod nije predvidjeno da li se radi o muskom polu,u tom slucaju treba naglasiti i zenski pol
 

22 Abril 2009 15:01  

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hello Lakil. When you have time one for you:

"I love my wonderful friends".



http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_218524.html
 
1