Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Traducción - How fickle you are! He knows who he is... (Inglés)

Resultados 21 - 29 de aproximadamente 29
<< Anterior1 2
Autor
Mensaje

20 Octubre 2007 18:30  

Yolcu
Cantidad de envíos: 152
Çok komik. "dengesizsin" derken burda "aptalsın" demek istiyor. gayet açık. neden foolish olmasın ki? foolish aynı zamanda ahmak, aptal, budala anlamlarına gelmiyor mu? biz Türkçede dengesiz diye aklından zoru olan kimselere demiyor muyuz? neden farklı kelimeler arayıp duruyorsunuz? önemli olan anlam mı yoksa birebir aynı kelime mi?

and fickle is sure not the true word. foolish is much more suitable than fickle. dengesiz means here the person who is not in aware of what he does, like a meaningless/foolish person. so foolish is what you need.

and at last: this is very funny that many people offer many meaningless words to a little unimportant sentence. cucumis is getting digressive platform and I am so sad because of this.
 

20 Octubre 2007 18:36  

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
There are no unimportant sentences when it is about improving a simple knowledge of the language, please do not snob people here but better propose interesting texts to translation with the points you earned. Thank you.
 

20 Octubre 2007 22:23  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Foolish is more like a clown in a circus, Yolcu, and I don't think that is what is meant here. If you want to do a direct translation, it's "unbalanced", since that's literally what "dengesiz" means, but as we have discussed, "unbalanced" gives the feeling of being "mentally ill", which is not what "dengesiz" apparently means here. That's why we're looking for a word that conveys all of the possible meanings of "dengesiz" without misleading (or insulting!) the reader.
 

20 Octubre 2007 22:30  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
How about "unpredictable"? For something stronger, there's also "capricious" - would that be better?

CC: serba
 

20 Octubre 2007 22:34  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Other possibilities are "erratic", "indecisive", "inconsistent", "inconstant", "shifty", "undependable", "unstable" (thanks to the thesaurus).
 

21 Octubre 2007 06:00  

serba
Cantidad de envíos: 655
in my opinion we should ask what a native english speaker would tell to someone in a case like this...and I think we should choose it and use it instead of trying to choose the right word from a dictionary.And I think kafetzou can do this best.
 

21 Octubre 2007 06:10  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Thanks, serba, but the problem is that I don't totally understand the original. I can't tell how strong it is, nor how ambiguous it is. Also, each one of the words above has a slightly different shade of meaning, but I have no idea which is closest to "dengesiz" in this context.

Can someone please give me an example of a situation in which you would say this to someone (türkçede de olabilir tabii ki)?
 

21 Octubre 2007 07:48  

smy
Cantidad de envíos: 2481
Hi all,

Example: when we are in the middle of a traffic jam we generally express anger about drivers who constantly change lines in traffic by saying "s/he is so dengesiz", "what dengesiz behaviours", "here, another dengesiz" hope it helps.

"dengesiz" -if it doesn't imply a mental defect- generally used for persons who are inconsistent in their ideas, inconsistent in what they have said (the second thing they said can contradict what they said at first) yani "tutarsızdırlar".
Regards!
 

22 Octubre 2007 09:20  

handyy
Cantidad de envíos: 2118
I guess 'fickle' is the best! cos it covers all the words recommended so far, ie; erratic,inconsistent,etc.

and before go, Yolcu, we r here to do our best for the requesters not for us,(foolish UNDOUBTEDLY not exactly mean 'dengesiz') that's why we r trying so hard like that.

regards to all...
 
<< Anterior1 2