Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .


Boîte de réception - nga une

Resultats 1 - 6 sur un total d'environ 6
1
Auteur
Message

27 Novembre 2007 10:00  

adel87
Nombre de messages: 1
grazie per aver tradotto la mia lettera, ciao
 

8 Décembre 2007 17:58  

angy89
Nombre de messages: 1
ciao...grazie x la traduzione...baci...
 

6 Février 2008 14:28  

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Yes, it helped a lot! Thank you very much!

Kisses,

Sweet Dreams
 

7 Février 2008 21:46  

tristangun
Nombre de messages: 1014
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_110260.html

bridge: I love you, you are my heart, I never want to lose you, you are my everything.

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_78684_10.html

bridge: I've never chosen someone, just like you. I've never felt so much pain for someone.
I haven't loved you, just to forget you.
 

7 Avril 2008 20:55  

melinasarafidou
Nombre de messages: 1
I think that is correct
 

12 Juin 2008 22:01  

pias
Nombre de messages: 8113
Hello nga une
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.

1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."

2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)

 
1