Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .


Traduction - Na garrafa em minhas mãos, coloquei a mensagem e lancei ao mar. (Portuguais brésilien)

Resultats 21 - 26 sur un total d'environ 26
<< Précédente1 2
Auteur
Message

20 Janvier 2008 10:56  

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Concordo, Angelus!
 

20 Janvier 2008 14:43  

lilian canale
Nombre de messages: 14972
IDEM.

Acho que a versão do Angelo é a mais acertada.
 

20 Janvier 2008 21:11  

leonia
Nombre de messages: 16
Coloquei a mensagem na garrafa e a lancei, suavemente, ao mar.
 

20 Janvier 2008 22:58  

souma-gust
Nombre de messages: 4
i dont know the translation of the japanese.
but translating from the english to the portuguese,i think its wrong.
first,the part that says "gently floated it out to sea" is missing in the portuguese,and the order of the sentences is wrong to..for me it would be..

"Eu coloquei uma mensagem em uma garafa que tinha em maos e gentilmente pus a flutuar mar a fora"
 

21 Janvier 2008 00:00  

luiscesarcosta
Nombre de messages: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

"Coloquei uma mensagem na garrafa que segurava que gentilmente flutuou mar a fora"

 

21 Janvier 2008 00:02  

luiscesarcosta
Nombre de messages: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

Coloquei uma mensagem na garafa que segurava e gentilmente flutuou mar a fora
 
<< Précédente1 2