Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .


Traduction - Carrot cake with raisins and walnuts (Anglais)

Resultats 1 - 20 sur un total d'environ 24
1 2 Suivante >>
Auteur
Message

2 Septembre 2008 01:03  

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Lenab,

Uhmmm...! This must be good!

I think I'll try the recipe.

I've just made a few changes, see if you agree, OK?

 

2 Septembre 2008 09:43  

wkn
Nombre de messages: 332
"mitten" means in the middle of the oven. Has nothing to do with time.

"springform" can be translated directly as spring form pan.
 

2 Septembre 2008 09:52  

iepurica
Nombre de messages: 2102
I agree with wkn. The last sentence is not translated well.
 

2 Septembre 2008 11:38  

Burduf
Nombre de messages: 238
That's right Wkn !
 

2 Septembre 2008 13:20  

gamine
Nombre de messages: 4611
Agree with wkn.
 

2 Septembre 2008 14:20  

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf
 

2 Septembre 2008 14:21  

Burduf
Nombre de messages: 238
Right !
 

2 Septembre 2008 14:33  

gamine
Nombre de messages: 4611
Right to me.
 

2 Septembre 2008 14:39  

wkn
Nombre de messages: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.
 

2 Septembre 2008 14:53  

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn
 

2 Septembre 2008 15:49  

wkn
Nombre de messages: 332
Looks fine to me now.
 

2 Septembre 2008 16:58  

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie
 

2 Septembre 2008 17:08  

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!
 

2 Septembre 2008 17:12  

pias
Nombre de messages: 8113
to Lena and all of you!
 

2 Septembre 2008 17:13  

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!
 

2 Septembre 2008 17:39  

pias
Nombre de messages: 8113
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".
 

2 Septembre 2008 21:12  

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Yep!
 

2 Septembre 2008 21:29  

pias
Nombre de messages: 8113
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?
 

2 Septembre 2008 21:49  

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.
 

2 Septembre 2008 21:57  

pias
Nombre de messages: 8113
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)

 
1 2 Suivante >>