Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .


à ceux qui ont un espagnol courant :

Général

Resultats 1 - 3 sur un total d'environ 3
1
Auteur
Message

25 Février 2008 15:00  

nuovo
Nombre de messages: 5
Le texte original est anglais ; le texte espagnol ci-dessous a t-il été traduit avec un logiciel de traduction ou vous paraît-il correct ? Merci. (pas la peine de le corriger).
Información y procedimientos de Rhinoplastia ( cirugía de la nariz). De la visión del paciente cuadros antes y después de rhinoplastia. Para mucha gente, una nariz prominente, asimétrica, desigual o indeseable conduce a la timidez extrema. Uno de los procedimientos más comúnes de las cirugias cosméticas, la rhinoplastia se utiliza para mejorar el aspecto y posiblemente la función de la nariz.
Si usted está considerando rhinoplastia, la información siguiente proveerá de usted una buena introducción al procedimiento
 

18 Mars 2008 19:38  

ever
Nombre de messages: 10
Sans doute, avec un logiciel. La prémière phrase après le tritre est vraiement folle!
 

11 Février 2009 14:25  

chalokun
Nombre de messages: 7
également le passage "la informacion siguiente proveera DE usted"(au lieu de a usted)dénote l'emploi probable d'un logicile de traduction automatique
ps:désolé pour le manque d'accents
 
1