| |
| 2 Septembre 2008 21:19 |
| Bonjour, je suis nouveau traducteur français - roumain et roumain français. J'ai reçu une demande de traduction à mon adresse email j'ai cliqué sur le bouton "repondre" et je l'ai envoyé
La personne qui a fait la demande l'a bien eu, mais par contre moi je n'ai pas reçu mes poits tant attendus... Que faire svp ? |
| 2 Septembre 2008 22:19 |
| les traductions doivent être déposé dans le champ prévu à cet effet, elles coutent un certain nombre de point au demandeur et te rapportent des points si tu les fais, si une demande arrive directement dans ta boite de réception c'est qu'elle n'a pas suivi le bon chemin. Je te consille donc de répondre au demandeur qu'il doit faire sa requête en cliquant sur "soumettre un nouveau texte à traduire" si tu lui envoies directement la traduction tu ne percevras aucun point. |
| 2 Septembre 2008 22:54 |
| Bonjour, l'utilisateur a eu du mal deja à me contacter sur le site... lui demander de chercher la rubrique c'est lui demander la Lune! Par ailleur j'ai passé ma journée à traduire ce poème super compliqué avec un resultat plus que satisfaisant et je l'ai dans le baba...j'ai besoin d'un traduction du roumain en anglais et je n'ai pas assez de point. De plus la tradctrice roumain était on line mais j'ai peut être mal posée ma traduction. Si vous avez besoin d'aide pour finir la rubrique "Aide" je suis disponible et je suis bien placé pour vous inspirer des questions pour la FAQ...si non, je renonce à mon inscription..
à +
ET |
| 2 Septembre 2008 23:27 |
|  Bună seara! Cred că vă pot ajuta. Care este textul pe care îl doriţi tradus în limba engleză?
Puteţi solicita o traducere, chiar dacă nu aveţi puncte.
Nu aţi primit puncte pentru traducerea în franceză a poeziei pentru că doamna respectivă a făcut un apel la utilizatorii Cucumis prin intermediul forumului, nu a solicitat traducerea în mod normal.
Madeleine |
| 3 Septembre 2008 09:01 |
| Bună Mădălina
am pus textul la rubrica traduceri româna engleză
ca să fie sigur tradus da-mi te rog link-ul unde trebuie să-l propun In aşteptare te pot informa că e vorba de cântecul Ecaterina de Mihai Mărgineanu după care am făcut un clip video.
http://www.youtube.com/watch?v=KTzN4-ywzzE
Imi pare rău pt traducerea făcută fiindcă am pierdut o zi la ea şi degeaba: am nevoie de puncte că un căntec cere 1200 si nu mi s-au acordat decât 500 de bun venit
v-am văzut conectată aseară şi v-am adăugat pe yahoo messenger dar se crede că nu prea îl folosiţi Aştept râspunsul D-voastră
Emilian |
| 3 Septembre 2008 08:56 |
| http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_aal_|198716||||||||.html |
| 3 Septembre 2008 08:58 |
| Rectificare : e vorba de Jeana nu de ecaterina care va astepta să mai fac puncte.... |
| 3 Septembre 2008 09:18 |
| mI-aţi scris : Puteţi solicita o traducere, chiar dacă nu aveţi puncte Cântecul Ecaterina a lui Mărgineanu mi s-a refuzat pe motiv de cuvinte grosolane ceea ce mi se pare mai mult decât exagerat- în plus nu se poate pune un cântec în intregime prin lipsa de loc - nu se admit decât 800 de caractere şi în general un cântec are 1200..... |
| 3 Septembre 2008 09:41 |
| Aţi spus că doriţi o traducere română-engleză. Se pare că este vorba de acelaşi cântec, Ecaterina, al lui Mărgineanu.
Dacă veţi încerca să îl solicitaţi din nou, propunerea va fi respinsă din aceleaşi motive. Nu cred că este exagerată această măsură, deşi cunosc cântecul şi ştiu că nu are nici un fel de intenţie ofensatoare. Cred că şi celălalt cântec va fi respins din aceleaşi motive.
Nu înţeleg cum aţi putut să îmi adăugaţi adresa de yahoo, din moment ce nu v-am pus la dispoziţie una...
O zi bună! |